
Rozszerzone wydanie Słownika Budownictwa
Niniejsze, czwarte już, rozszerzone wydanie Słownika Budownictwa, Infrastruktury i Wyposażenia to wynik kolejnych lat dociekań, analiz i weryfikacji. Baza terminologiczna, rozbudowywana systematycznie od kilkunastu lat osiągnęła imponujący rozmiar 20 tysięcy haseł.
Od autora:
Słownik cieszy się rosnącą popularnością nie tylko wśród tłumaczy, ale także architektów, biur projektów i instytucji współpracujących z zagranicą. Dysponując takim narzędziem tłumacz, projektant lub inżynier upora się ze znakomitą większością problemów językowych typowo występujących przy realizacji inwestycji z udziałem kapitału zagranicznego. Słownik zawiera sporo skrótów stosowanych przez anglojęzycznych projektantów, których wyjaśnienia próżno by szukać w innych dostępnych na rynku słownikach specjalistycznych.
Nowością w stosunku do poprzednich wydań jest wersja elektroniczna z możliwością bezpłatnej aktualizacji za pośrednictwem strony www.slownik-budowlany.pl. Zapraszamy do składania zamówień na stronie www.slownik-budowlany.pl. Oferujemy korzystne rabaty w już przy zamówieniu 2 szt. książki lub CD oraz pakietu książka + CD.
Dostałam słownik. Jest rzeczywiście doskonały. Gratuluje i dziękuje!
Pana słownik już po raz drugi mnie ratuje … przed kompletną kompromitacją
Słownik dotarł już wczoraj rano. Jestem bardzo zadowolony z zakupu. Muszę Panu tak od siebie powiedzieć, że jest pan inicjatorem tego typu słowników w Polsce, co prawda pewnie nie jest to jedyny słownik ale na skalę całej Polski jest ich na prawdę zbyt mało. Tak więc życzę Panu nowych pomysłów i rozwoju firmy.
Chciałam przekazać moje najszczersze wyrazy podziwu w związku z Pana jak by nie było benedyktyńską pracą. Zdarzyło mi się niedawno, że klient, którego obsługuję z wolnej stopy, chciał przetłumaczyć wewnętrznie bardzo skomplikowaną koncepcję architektoniczną, ale tłumacz zatrudniony na etat poddał się i zapytano mnie, czy dokończę napoczęty plik. Powiem szczerze, że bez Pana słownika również musiałabym złożyć broń, a tak – udało się bez specjalnych problemów, bo prawie wszystko znalazłam. W czasie tłumaczenia umów o roboty budowlane jest po prostu niezbędny!
Zajmuję się głównie tłumaczeniami prawniczymi, więc terminy budowlane są dla mnie sprawą dodatkową, aczkolwiek w podstawowym zakresie dość często w bieżących tłumaczeniach np. umów najmu. Wreszcie mam źródło, które rozwiewa wiele z moich wątpliwości (…) Świetny słownik, dobra robota, gratuluję.
Serdecznie dziękuję za szybką przesyłkę. Z….y słownik (na razie go tylko pobieżnie przejrzałem, ale wiem co mówię - od dawna polecali mi go znajomi tłumacze).
…. A tak przy okazji: tworzy Pan fenomenalny słownik, który wiele razy mi już był pomocny. Życzę powodzenia w dalszym rozwijaniu inicjatywy, bo produkt jest wyśmienity!
Źródło: www.slownik-budowlany.pl / budnet.pl
Komentarze
Tagi
Czytaj też…
Czytaj na forum
- Państwo i biznes: sojusz na rzecz bezpieczeństwa w... Liczba postów: 10 Grupa: Aktualności
- Pieniądze - inwestowanie Liczba postów: 311 Grupa: Trudne tema... Przeglądając ranking najlepszych brokerów forex , warto zwrócić uwagę na licencje oraz regulacje, jakimi kierują się poszczególni brokerzy. Tylko legalni i dobr...
- Ankieta - Europejski Zielony Ład w kontekscie stol... Liczba postów: 1 Grupa: Trudne tema... Dzień dobry, Piszę pracę dyplomową w tematyce zmian w budownictwie związanych z Europejskim Zielonym Ładem. Posiadam ankietę do wypełnienia w celu zebrania opi...
- Pit 2020 Liczba postów: 23 Grupa: Trudne tema... Cześć, pomyślałam że podzielę się z Wami moimi odczuciami w temacie rozliczeń PIT. W końcu to bardzo aktualny temat i myślę, że wiele osób on zainteresuje. Otóż...
- Materace termoelastyczne Liczba postów: 6 Grupa: Trudne tema... slope is a wonderful game that I've spent far too much time playing